Palace in Zatrocze is beautifully situated between Galve lake and the blue skies. Its white walls contrast pleasantly with rich greenness of the surrounding grounds. This unreal, fairytale like view charmed me to the point that I gave my entire attention to it, snapping pictures and entirely ignoring medieval Jagiellonian castle (which in truth is a brand new replica) on the other side of the lake.
The picturesque estate was purchased by the end of 19th century by Joseph Tyszkiewicz and was a part of the entail until the outbreak of WWII. Neoclassical palace was surrounded by 170 acres of the park. Striking palace, which was restored by both Polish and Lithuanian specialists, is now open to visitors.
The photo was taken in 2001. I used Pentax K10D, ISO 100,with Tamron 70-300 lens, iris 16, time 1/200sec., focal length 220mm.
Pałac w Zatroczu wkomponowany między toń jeziora Galwe i błękit nieba, odbija się bielą elewacji od rozciągającej się w tle bujnej zieleni. Ten nierzeczywisty, wręcz bajkowy widok spowodował, że zamiast fotografować średniowieczny, zresztą całkiem nowy zamek Jagiellonów, całą swą uwagę poświęciłem obiektowi bielącemu się po drugiej stronie jeziora.
Posiadłość nabyta pod koniec XIX wieku w miejscu bardzo malowniczym przez Józefa Tyszkiewicza, stała się siedzibą ordynacji funkcjonującej tu do II wojny światowej. Ordynat oprócz neoklasycystycznego pałacu stworzył również 70 hektarowy okalający go park. Od pewnego czasu biały pałac , którego restauracją i wyposażeniem zajmowali się wspólnie konserwatorzy i muzealnicy litewscy i polscy, dostępny jest dla zwiedzających.
Fotografię wykonałem w 2011 roku./ Pentax K10D, ISO 100, obiektyw Tamron 70-300, przysłona 16, czas 1/200sek., ogniskowa 220mm.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz